Украинский социальный форум
23 Январь 2018, 13:59:47 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: 26 марта 2009 года - день рождения этого форума!!!
Ура! Старт дан. Пусть это событие станет началом нашей общей победы. Вместе - мы сила Подмигивающий
   
   Начало   Помощь Поиск Календарь Медиа Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 ... 64   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обращаемся В ЕВРОСУД  (Прочитано 147051 раз)
0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.
Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #645 : 23 Сентябрь 2011, 18:08:04 »


И так блиц опрос, Лариса, Светлана, Вы расчет ущерба приложили?


Несмотря на то, что ущерб был в жалобе, его обязательно нужно будет заявлять и расчитывать еще раз, когда об этом напишут. Это определенная стадия, оговорено Регламентом. Выложу пунк чуть позже.
Записан

Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #646 : 23 Сентябрь 2011, 18:22:50 »

Обратите внимание!!!
На этом этапе адвокат получает письмо, в котором ему сообщают о направлении жалобы на рассмотрение Правительства. К этому письму прилагаются описание фактов на английском языке, как их суммировали юристы суда, а также вопросы сторонам, т.е. заявителю и Правительству.

 Суд будет рассматривать только те вопросы, которые он коммуницировал. По общему правилу, суд не будет возвращаться к рассмотрению тех аспектов жалобы, которые остались за пределами поставленных вопросов. Когда заявитель и его адвокат полагают, что другие аспекты также заслуживают рассмотрения, они могут обратить внимание суда на них еще раз.
Я так понимаю, что у вас всех пропущены определенные статьи. Мне кажется, что на них нужно еще раз сделать акцент.

Денежные средства предоставляются непосредственно юристу, поэтому заявителю в запросе следует указать, кто именно будет представлять его интересы. В ответ на запрос заявителя суд высылает ему форму с вопросами о его финансовом положении: размер заработной платы, наличие движимого и недвижимого имущества, займов, залогов, ценных бумаг, иждивенцев. Форма составлена на английском языке и заполнять ее следует также на английском языке. Форма заполняется в трех экземплярах, каждый из которых подписывается заявителем, два из них направляются в Европейский суд по правам человека, а третий остается у заявителя (или его юридического представителя).

Форму на англ языке в налоговой не заверят. Как правильно называется легализация иностранных документов? Знаете, есть фирмы, которые занимаются этим, в т.ч. составляют декларация для предоставления в посольства? Может нам туда? Ой как не хочется.
Записан

Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #647 : 23 Сентябрь 2011, 18:40:40 »

 
 "7. Сделайте факты в данном случае раскрывают существование системной проблемы из-за недостатков в соответствующем законодательстве и практике, которая может дать начало многочисленным подобным заявлениям"

 Я думаю что на  этот вопрос  может быть и такой ответ:  ".....Постоянное появление так называемых "клоновых" дел, то есть дел, в которых продолжаются жалобы на нарушения, аналогичные тем, которые уже были установлены Европейским судом - явный признак того, что  Украина не предприняла необходимых мер для устранения нарушений ст. 6.1 Конвенции и ст. 1 Протокола 1 к Конвенции.
Дело в том, что исполнение решения Европейского суда - это достаточно сложный процесс, предполагающий не только выплату справедливой компенсации заявителю, но и, самое главное, принятие государством мер общего характера - законодательных, практических или организационных, - чтобы установленные нарушения более не повторялись.
 

Я, например, этот вопрос понимаю так: укажите факты (опишите проблему), которые подтверждают   существование глобальной системной проблемы из-за недостатков в соответствующем законодательстве и практике, которая может дать начало многочисленным подобным заявлениям.
Только не пойму к кому этот вопрос. Если все-таки к заявителю, то начало ответа Ларисы мне нравится. Я бы еще добавила, что проблема существует именно из-за того, что государство не уделило должного внимания выводам, сделанным ЕСПЧ в соответствующих решениях (желательно подобрать против Украины - я нарыла новые для себя решения по Украине, чуть позже их проработаю и выложу, а то они каждое повордовскому файлу, я с ЛИГИ скачивала).
Проблема вопроса заключается в том, что государство не осуществляет выплаты, установленные законом в связи с недостатком денег в бюджете не смотря на то, что  суд не однажды не принимал верховенство бюджета (вы поняли, о чем я).
Кроме того, вспомнить решение о пенсии (где про Конституцию) - и снова связь с нашим делом. У нас ситуация та же: единственный доход (или основной), а его платят меньше прожиточного минимума. И суд не брал во внимание конституцию. Кстати, по пенсии я тоже еще решения нашла. Общещаю выложить для более мотивированого изображения глобальности (уже куча решений, а украина и в ус не дует).

И еще. По поводу принятия мер. Сюда можно добавить, какие меры принимает государство, чтобы избежать проблемы.  При наличии действующего закона (кому какого 2240 или допомога) в ГБ пишут: в порядке и размерах, установленных КМУ. При этом КМУ принимает размеры, меньшие за указанные в действующем законе. Более того, полномочия КМУ на установление выплат не распространяются. Это я писала в своем иске к КМУ. Надо в блоге выложить - там на этот счет умные мысли. То есть подвести к тому, что несмотря на то, что конституцией - основным законом установлен порядок и полномочия КМУ и ВР, все делается в нарушение этого порядка.

Блин, меня понесло. Если так расписывать, то на переводчика денег не наберешься.
Записан

лорка
Глобальный модератор
Эксперт
*****


Карма: 34
Offline Offline

Город: Винница
ФИО судьи: Старинщук О.В.
Дата рождения ребенка: 2008г
Стадия процесса: коммунифиц.жалоба в ЕСПЧ Жду решения .
Сообщений: 805


Просмотр профиля Email
« Ответ #648 : 23 Сентябрь 2011, 19:40:38 »

  Это из ряда вопросов.Я так понимаю девочки,что они к государству.
судя по этому образцу,у нас не написано вопросы сторонам,а вопросы по делу № .....

ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ

Жалоба № 35774/04
Леонтин Николаевич АРУЛЕПП
против России
поданная 6 сентября 2004

Вопросы сторонам

     1.  Полностью ли исполнено в настоящее время вступившее в силу решение Печорского районного суда Псковской области от 20 ноября 2002г., оставленное без изменения определением Псковского областного суда от 24 декабря 2002г.?
     2.  Если вступившее в силу решение суда от 20 ноября 2002г., оставленное без изменения определением от 24 декабря 2002г., не исполнено полностью и вовремя, то совместим ли этот факт со Статьей 6 Конвенции (смотри Burdov v. Russia, № 59498/00, ECHR 2002-III)?
     3.  Если решение суда от 20 ноября 2002г., оставленное без изменения определением от 24 декабря 2002г., не исполнено полностью, то совместимо ли продолжающееся неисполнение с правом заявителя на "уважение собственности" по смыслу Статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции (смотри дело Burdov, процитированное выше)
 
Теперь образец  уведомления об коммун.жалобыперевод понятный ,у на тоже такое написано

Уважаемый господин,

     Я пишу, чтобы сообщить Вам, что 14 ноября 2005, предварительно рассмотрев приемлемость вышеуказанной жалобы, Председатель Палаты, которому было распределено это дело, решил в соответствии Правилом 54 § 2 (b) Регламента Суда, что Правительству России должно быть дано уведомление о данной жалобе, и, что Правительство должно представить письменные возражения о приемлемости и по существу этого дела.
     Жалоба подпадает под рассмотрение на приемлемость и по существу одновременно в соответствии с Статьей 29 § 3 Конвенции и Правила 54A. Следовательно, если Суд посчитает жалобу приемлемой и готовой для определения ее по существу, он может сразу же принять постановление по Правилу 54A § 2.
     Правительству необходимо ответить на вопросы, поставленные в приложении к этому письму.
     Правительству необходимо представить свои возражения до 10 февраля 2006г. Они будут высланы Вам для того, чтобы Вы могли представить ответные письменные возражения с требованием о справедливой компенсации по Статье 41 (сравни с Правилом 60). Согласно Правила 34 § 4 (a), Правительство уполномочено представлять свои возражения на русском языке, если оно так пожелает, но оно должно обеспечить Суд переводом на английский язык или на французский не позднее четырех недель после вышеуказанной даты.
     Правительству также необходимо указать в пределах вышеуказанной даты свою позицию относительно дружественного урегулирования (мирового соглашения) этого дела и представить какие либо предложения, которые они могут захотеть сделать в этом отношении (Правило 62). Такое же предложение будет сделано и Вам, когда Вы получите возражения Правительства.
     Я должен сообщить Вам, что на этом этапе судебного разбирательства, согласно Правила 34 § 3, вся переписка заявителей или их представителей с Судом должна производиться на одном из официальных языков Суда, английском или французском, если только Председатель не согласится разрешить продолжить использование официального языка Высокой Договаривающейся Стороны.
     Я прилагаю для вашего сведения изложение фактов, подготовленных Секретарем Суда.( а вот этого у меня нет,вместо этого выслать доверенность)

Далее идет изложение фактов как у нас.
« Последнее редактирование: 23 Сентябрь 2011, 19:45:33 от лорка » Записан

Суди меня судья неправедный!!!
Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #649 : 23 Сентябрь 2011, 20:04:41 »

Так получается, что из-за корявого перевода нам непонятно, кому ж вопросы. А судя по этому переводу, правительству необходимо...
А стороне не нужно ничего пока.
Записан

Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #650 : 23 Сентябрь 2011, 20:17:47 »

Это из Регламента
Правило 36[15]                 
(Представництво заявників)

1. Особа, неурядова організація або група осіб може - особисто або через представника - попередньо подати заяву згідно зі статтею 34 Конвенції.
2. Після повідомлення Договірної Сторони - відповідача про надходження заяви, згідно з пунктом 2(b) правила 54, необхідно забезпечити представництво заявника відповідно до пункту 4 цього правила, якщо голова палати не вирішить інакше.
значит, возможно и иное решение. А для того, чтоб разрешили, надо просить - ходатайство
3. У такий спосіб заявник має бути представлений на будь-якому слуханні, що проводиться за рішенням палати, якщо у порядку винятку голова палати не надасть заявникові дозвіл представляти свою справу особисто, але, за необхідності, з допомогою адвоката чи іншого затвердженого представника.
здесь речь идет на слушании, а так как зачастую все идет письменно, то на слушании присутствовать не надо, так зачем представитель? И опять, председатель может разрешить представлять лично. Значит, надо писать ходатайство и просить, потому что:
- нет средств оплатить  юридические услуги;
- до настоящего момента все документы составлялись самостоятельно: в суде представителя не было, во всех заседаниях участвовала сама, документы писала и составляла сама, в решениях национальных судов информация о представителях отсутствует, жалобу писала сама

поэтому прошу разрешить представлять свои интересы самостоятельно, самостоятельно вести переписку с судом и составлять документы, пока не возникнет необходимости в присутствии представителя на заседании

4. a) Представником, що виступає від імені заявника, згідно з пунктами 2 і 3 цього правила, є адвокат, який має дозвіл займатися адвокатською діяльністю в будь-якій із Договірних Сторін і проживає на території однієї з них, чи будь-яка інша особа, кандидатуру якої погоджено з головою палати.
вот отсюда и необходимость не просто юриста, а адвоката
b) Якщо, за виняткових обставин і на будь-якому етапі процесу, голова палати вирішує, що, з огляду на обставини чи поведінку адвоката або іншої особи, призначеної згідно з попередніми підпунктами, даний представник не може надалі здійснювати такі функції чи надавати допомогу заявникові і що заявникові слід шукати альтернативного представника, голова палати може видати відповідне розпорядження.
5. a) Адвокат чи інший затверджений представник, або сам заявник, якщо він звертається з проханням дозволити йому представляти свою справу особисто, повинен, навіть якщо такий дозвіл надається відповідно до умов наступного підпункту, достатньою мірою розуміти одну з офіційних мов Суду.
b) Якщо він не має достатніх навичок висловлюватися однією з офіційних мов Суду, тоді, згідно з пунктом 3 правила 34, голова палати може надати йому дозвіл користуватися однією з офіційних мов Договірних Сторін.

Однако мне кажется, что с языками надо не переборщить. Если уж очень мотивировать, что языком не владею, то как же тогда самому представлять интересы? А еще есть нормы, касающиеся переводов, которые осуществляются секретариатом:

Правило 34[14]                   
 (Використання мов)

1. Офіційними мовами в Суді є англійська та французька мови.
2. Доти, доки про надходження такої заяви не повідомлено Договірну Сторону відповідно до цього Регламенту, все спілкування із заявниками або з їхніми представниками, а також їхні усні й письмові подання у зв'язку із заявами, поданими на підставі статті 34 Конвенції, - якщо вони не здійснюються/оформляються однією з офіційних мов Суду, - здійснюються однією з офіційних мов Договірних Сторін. Якщо Договірна Сторона інформується або попереджається про заяву відповідно до цього Регламенту, інформація стосовно цієї заяви та будь-яких супутніх документів повідомляється цій державі мовою, якою вони були подані до Канцелярії Суду заявником.
3. a) Усе спілкування із заявниками або з їхніми представниками, а також їхні усні й письмові подання у зв'язку з розглядом справи чи після того, як Договірну Сторону повідомлено про заяву, здійснюються однією з офіційних мов Суду, якщо голова палати не надає дозволу продовжувати використання офіційної мови Договірної Сторони.
b) Якщо такий дозвіл надано, Секретар Суду має організувати необхідні умови для забезпечення усного й письмового перекладу англійською або французькою мовою, відповідно, усних і письмових подань заявника в їхньому повному обсязі або частково - у разі, якщо голова палати вважає, що це відповідатиме інтересам належного ведення справи.
c) За виняткових обставин голова палати може надати такий дозвіл за умови, що заявник візьме на себе витрати, пов'язані із забезпеченням такого перекладу.
Оно нам надо - перевод по их расценкам? Может у нас дешевле выйдет?  :Улыбка
Записан

лорка
Глобальный модератор
Эксперт
*****


Карма: 34
Offline Offline

Город: Винница
ФИО судьи: Старинщук О.В.
Дата рождения ребенка: 2008г
Стадия процесса: коммунифиц.жалоба в ЕСПЧ Жду решения .
Сообщений: 805


Просмотр профиля Email
« Ответ #651 : 23 Сентябрь 2011, 23:19:28 »

Татьяна,спасибо . Это то,что я уже три дня искала и конкретного ответа не нашла. :read:В одних одно пишут,в других другое.
Так что теперь надо:
 1.ходотайство об разрешении самой себя представлять.
2.Ходотайство об языке.
 и всьо это пишем с сылками на регламент.
« Последнее редактирование: 24 Сентябрь 2011, 08:01:08 от лорка » Записан

Суди меня судья неправедный!!!
лорка
Глобальный модератор
Эксперт
*****


Карма: 34
Offline Offline

Город: Винница
ФИО судьи: Старинщук О.В.
Дата рождения ребенка: 2008г
Стадия процесса: коммунифиц.жалоба в ЕСПЧ Жду решения .
Сообщений: 805


Просмотр профиля Email
« Ответ #652 : 23 Сентябрь 2011, 23:22:12 »

Татьяна,спасибо за инфо.Так что теперь надо:
 1.ходотайство об разрешении самой себя представлять.
2.Ходотайство об языке.
 и всьо это пишем с сылками на регламент.
 

 Вот если бы еще найти программку для перевода юридических текстов,которой пользуеться к примеру ВР..и тд.Знаю что такая есть.
Записан

Суди меня судья неправедный!!!
лорка
Глобальный модератор
Эксперт
*****


Карма: 34
Offline Offline

Город: Винница
ФИО судьи: Старинщук О.В.
Дата рождения ребенка: 2008г
Стадия процесса: коммунифиц.жалоба в ЕСПЧ Жду решения .
Сообщений: 805


Просмотр профиля Email
« Ответ #653 : 24 Сентябрь 2011, 01:59:04 »

И ходотайства пишем на английском так ведь?
Записан

Суди меня судья неправедный!!!
Kaplya
Глобальный модератор
Новичок
*****

Карма: 12
Offline Offline

Город: Донецк
Район:
Дата рождения ребенка: 2009
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: пишу жалобу в ЕСПЧ
Сообщений: 99


Просмотр профиля
« Ответ #654 : 24 Сентябрь 2011, 07:26:11 »

И ходотайства пишем на английском так ведь?
ходатайства на английском. а насчет представления себя, а если скажут - приезжайте на заседание?
Записан
лорка
Глобальный модератор
Эксперт
*****


Карма: 34
Offline Offline

Город: Винница
ФИО судьи: Старинщук О.В.
Дата рождения ребенка: 2008г
Стадия процесса: коммунифиц.жалоба в ЕСПЧ Жду решения .
Сообщений: 805


Просмотр профиля Email
« Ответ #655 : 24 Сентябрь 2011, 07:51:29 »

И ходотайства пишем на английском так ведь?
ходатайства на английском. а насчет представления себя, а если скажут - приезжайте на заседание?

 Поедем!!!! drinks biggrin dance1
  Я не думаю ,что ЕСПЧ будет нуждаться в нашем присутствии или адвоката.Скорее всего это будет без нас,судя по решениям,дело социальное .Но вот если дело уголовное ,то там конечно надо  и адвокат тоже.....Хотя кто его знает.... mda
« Последнее редактирование: 24 Сентябрь 2011, 07:59:14 от лорка » Записан

Суди меня судья неправедный!!!
лорка
Глобальный модератор
Эксперт
*****


Карма: 34
Offline Offline

Город: Винница
ФИО судьи: Старинщук О.В.
Дата рождения ребенка: 2008г
Стадия процесса: коммунифиц.жалоба в ЕСПЧ Жду решения .
Сообщений: 805


Просмотр профиля Email
« Ответ #656 : 24 Сентябрь 2011, 08:04:05 »

А четвертая наша девочка видимо не из нашого форума. rtfm
Записан

Суди меня судья неправедный!!!
Тане4ка
Член ВГО
Эксперт
*****

Днепропетровск


Карма: 83
Offline Offline

Город: Днепропетровск
Район: Жовтневый
Дата рождения ребенка: 04.03.2008 г.
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: ПИ -полный отказ. Апелляция - удовлетворили с 21.04.2008 по конечную дату, которую просила по ЗУ 2811 по минимуму для детей до 6 лет
Сообщений: 817

408538627
Просмотр профиля Email
« Ответ #657 : 24 Сентябрь 2011, 10:10:04 »

Так получается, что из-за корявого перевода нам непонятно, кому ж вопросы. А судя по этому переводу, правительству необходимо...
А стороне не нужно ничего пока.

Я первела  здесь: http://perevod.i.ua/anglo-russkiy/
Получилось следующее:
Дорогая Госпожа,
 Я пишу, чтобы информировать вас, что, последовав вступительный экзамен допустимости выше приложения 25 2011 августа, Секция Президента, к  которой случай был распределен, решил, под Правилом 54 $ 2(b) Правил Суда, что извещение приложения нужно предоставить Правительству Украины и что Правительство нужно пригласить представить письменные наблюдения на допустимости и достоинствах случая.
 Вы найдете прилагаемый информация отмечают к истцам на судебных разбирательствах после коммуникации приложения.
 Правительство были reguested, чтобы представить их наблюдения  20 2012 январем. Они будут отправлены вам для того, чтобы вы, возможно, представили письменные наблюдения в repli, вместе с любым требованием только для удовлетворения под Статьей 41 (сравнил. Правило 60). Не посылайте никаких подчинений перед тем, чтобы попроситься сделать так Судом. Никакие непрошенные подчинения не будут обычно включаться в этом случае файл на рассмотрение Судом (Правило 38 $ 1 ). Под Правилом 34 $ 5, Правительство были приглашены  представить Украинский перевод их наблюдений вышеприведенной датой.
Правительство попросились иметь дело с вопросами отправляются в документ приобщил  к этому письму ( Утверждение фактов, готовых Регистратурой Суда  и Вопросов к партиям).
 Правительство были информированы, что никакие наблюдения  - не reguired  на других жалобах, сделанных в приложении.
Правительство также попросились указать выше в пределах временного предела их позиция относительно дружелюбного поселения этого случая и, чтобы представить любые предложения, которые они, возможно, желают сделать в этом отношении (Правило 62).  Тот  же повторный гость будет сделан из вас, когда вы получаете их наблюдения.
Я информировал бы вас на стадии переходов, согласно Правилу 34 $ 3, все коммуникации претендентов или их представителей должны быть сделаны в одном из государственных языков Суда, английского языка или французского языка, за исключением Президента разрешения предоставлений Section для непрерывного использования ofifcial языка Заключающей контракт Партии.
Я должен привлечь ваше внимание, чтобы Управлять 33 из Правил Суда, согласно которому документы, внесенные с Регистратурой партиями или любыми третьими партиями, должны быть доступны общественности, unlessthe Президент Секции решает иначе, ибо причины отправляются в Правило 33 $ 2. Это следует, что как общее правило любая информация содержала в  документах, которые вы селите с Регистратурой, в том числе информация об идентифицированном или indentifiable особы, возможно, доступен общественности.  Кроме того, такая информация, возможно, появляется в Суды HUDOC базу данных, доступную через Интернет, если Суд включает это в утверждение фактов, готовился для уведомления случая к реагирующему Covernment, постановление на допустимости или вычитая, или суждение.
Наконец, я  привлекают ваше внимание, чтобы Управлять 36 $$2 и 4, согласовывая который претендент должен быть представленным " защитником" перед Судом на этой стадии переходов. Я поэтому пригласил бы вас завершиться и вернуться ко мне, к 10 Oktober 2011, прилагаемая форма. Если вы имеете любые трудности в обнаружении защитника, ваша местная или национальная ассоциация адвокатов, возможно, может помочь вам.
                      С уважением, C. Westerdiek
 Тоесть как я поняла, в данном случае от нас ничего ен требуется, все вопросы к правительству. Вы будете отвечать после получения "заперечень" правительства. А на данном этапе им нужно решить вопрос  с Вашим представителем и все. До 10 вы должны прислать ваш вариант решения этой проблемы.
Записан


Саньке - 18 лет

За добро нужно платить добром, а за зло надо платить по справедливости. (
Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #658 : 24 Сентябрь 2011, 11:35:48 »

И ходотайства пишем на английском так ведь?
ходатайства на английском. а насчет представления себя, а если скажут - приезжайте на заседание?
 Поедем!!!! drinks biggrin dance1
  Я не думаю ,что ЕСПЧ будет нуждаться в нашем присутствии или адвоката.Скорее всего это будет без нас,судя по решениям,дело социальное .Но вот если дело уголовное ,то там конечно надо  и адвокат тоже.....Хотя кто его знает.... mda
Конечно, вам хорошо. У вас уже и компания подобралась. Прогуляетесь.  :Улыбка
Где-то читала, а найти не могу, что обычно рассмотрение письменное. Если вы хотите присутствовать, то должны обосновать и все равно это останется на усмотрение суда. Так что мне кажется, что можете не переживать, никому вы там не понадобитесь.

А насчет ходатайства на английском, то мне кажется, что надо составить на украинском чем меньше, тем лучше. И простыми предложениями. Попробовать перевести в переводчике, а потом подправить с помощью мало-мальски сведущих в языке (учителя, студенты иняза и т д)
Так что можно начинать составлять единые ходатайства.

Татьяна,спасибо . Это то,что я уже три дня искала и конкретного ответа не нашла. :read:В одних одно пишут,в других другое.
Так что теперь надо:
 1.ходотайство об разрешении самой себя представлять.
2.Ходотайство об языке.
 и всьо это пишем с сылками на регламент.

Вообще-то сейчас главное - Регламент. В нем все написано и прописано. И как докуметны состязательные составлять, и какие к ним требования.
Я тут оставила самые главные статьи, убрала про назначение судей, секретарей, Большую палату.
« Последнее редактирование: 24 Сентябрь 2011, 11:40:53 от Anvitasa » Записан

Anvitasa
ТАТЬЯНА
Глобальный модератор
Эксперт
*****

Карма: 142
Offline Offline

Город: Кривой Рог Днепропетровская обл.
Дата рождения ребенка: 21.12.2007
Статус: Застрахованная (нный)
Стадия процесса: По детям войны получено решение ЕСПЧ - теперь очень хАчу денЁг!!!
Сообщений: 1912


Просмотр профиля
« Ответ #659 : 24 Сентябрь 2011, 13:10:32 »

Я вот что подумала. Как мы обычно пишем ходатайства? Сначала говорим о том, что законом предусмотрено наше право на что-то, а потом излагаем суть просьбы (ходатайства). Значит ходатайство о самостоятельном представлении интересов и, если кто решит, о языке, тоже сначала будет содержать ссылку на Регламент.
Так вот чтоб до маразма не дошло: переводить текст Регламента обратно на анлийский не надо.
 Вот его англ. редакция: http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/6AC1A02E-9A3C-4E06-94EF-E0BD377731DA/0/REGLEMENT_EN_Avril2011.pdf
Так би мовити, мовою оригіналу   :Улыбка

RULES OF COURT
Rule 341
(Use of languages)
1. The official languages of the Court shall be English and French.
2. In connection with applications lodged under Article 34 of the Convention, and for as long as no Contracting Party has been given notice of such an application in accordance with these Rules, all communications with and oral and written submissions by applicants or their representatives, if not in one of the Court’s official languages, shall be in one of the official languages of the Contracting Parties. If a Contracting Party is informed or given notice of an application in accordance with these Rules, the application and any accompanying documents shall be communicated to that State in the language in which they were lodged with the Registry by the applicant.
3. (a) All communications with and oral and written submissions by applicants or their representatives in respect of a hearing, or after notice of an application has been given to a Contracting Party, shall be in one of the Court’s official languages, unless the President of the Chamber grants leave for the continued use of the official language of a Contracting Party.
(b) If such leave is granted, the Registrar shall make the necessary arrangements for the interpretation and translation into English or French of the applicant’s oral and written submissions respectively, in full or in part, where the President of the Chamber considers it to be in the interests of the proper conduct of the proceedings.
(c) Exceptionally the President of the Chamber may make the grant of leave subject to the condition that the applicant bear all or part of the costs of making such arrangements.
(d) Unless the President of the Chamber decides otherwise, any decision made under the foregoing provisions of this paragraph shall remain valid in all subsequent proceedings in the case, including those in respect of requests for referral of the case to the Grand Chamber and requests for interpretation or revision of a judgment under Rules 73, 79 and 80 respectively.
4. (a) All communications with and oral and written submissions by a Contracting Party which is a party to the case shall be in one of the Court’s official languages. The President of the Chamber may grant the Contracting Party concerned leave to use one of its official languages for its oral and written submissions.
(b) If such leave is granted, it shall be the responsibility of the requesting Party
(i) to file a translation of its written submissions into one of the official languages of the Court within a time-limit to be fixed by the President of the Chamber. Should that Party not file the translation within that time-limit, the Registrar may make the necessary arrangements for such translation, the expenses to be charged to the requesting Party;
(ii) to bear the expenses of interpreting its oral submissions into English or French. The Registrar shall be responsible for making the necessary arrangements for such interpretation.
(c) The President of the Chamber may direct that a Contracting Party which is a party to the case shall, within a specified time, provide a translation into, or a summary in, English or French of all or certain annexes to its written submissions or of any other relevant document, or of extracts therefrom.
(d) The preceding sub-paragraphs of this paragraph shall also apply, mutatis mutandis, to third-party intervention under Rule 44 and to the use of a non-official language by a third party.
5. The President of the Chamber may invite the respondent Contracting Party to provide a translation of its written submissions in the or an official language of that Party in order to facilitate the applicant’s understanding of those submissions.
6. Any witness, expert or other person appearing before the Court may use his or her own language if he or she does not have sufficient knowledge of either of the two official languages. In that event the Registrar shall make the necessary arrangements for interpreting or translation.
Rule 35
(Representation of Contracting Parties)
The Contracting Parties shall be represented by Agents, who may have the assistance of advocates or advisers.
Rule 361
(Representation of applicants)
1. Persons, non-governmental organisations or groups of individuals may initially present applications under Article 34 of the Convention themselves or through a representative.
2. Following notification of the application to the respondent Contracting Party under Rule 54 § 2 (b), the applicant should be represented in accordance with paragraph 4 of this Rule, unless the President of the Chamber decides otherwise.
3. The applicant must be so represented at any hearing decided on by the Chamber, unless the President of the Chamber exceptionally grants leave to the applicant to present his or her own case, subject, if necessary, to being assisted by an advocate or other approved representative.

4. (a) The representative acting on behalf of the applicant pursuant to paragraphs 2 and 3 of this Rule shall be an advocate authorised to practise in any of the Contracting Parties and resident in the territory of one of them, or any other person approved by the President of the Chamber.
(b) In exceptional circumstances and at any stage of the procedure, the President of the Chamber may, where he or she considers that the circumstances or the conduct of the advocate or other person appointed under the preceding sub-paragraph so warrant, direct that the latter may no longer represent or assist the applicant and that the applicant should seek alternative representation.
5. (a) The advocate or other approved representative, or the applicant in person who seeks leave to present his or her own case, must even if leave is granted under the following sub-paragraph have an adequate understanding of one of the Court’s official languages.
(b) If he or she does not have sufficient proficiency to express himself or herself in one of the Court’s official languages, leave to use one of the official languages of the Contracting Parties may be given by the President of the Chamber under Rule 34 § 3.

Нужные цитаты я выделила.

Теперь надо найти, как по-английски обращаться (шапку так сказать), написать по-укр. про себя любимую и перевести. Собрать все в одну бумажку. rtfm

Пишем на имя President of the Chamber (Голова Палати). Здесь мне непонятно: в регламенте есть про голову суду и секии. А про голову палаты - нет. Короче, я не знаю, как найти его фамилию и надо ли ее вообще писать. Или можно просто: President of the Chamber .
К вам обращались Dear Madam, но вряд ли нам стоит использварь Dear.

« Последнее редактирование: 24 Сентябрь 2011, 13:26:23 от Anvitasa » Записан

Страниц: 1 ... 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 ... 64   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.12 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC | Sitemap Rambler's Top100 ���������� ������
Страница сгенерирована за 0.631 секунд. Запросов: 21.